Miesięczne archiwum: Marzec 2012

FanPakiem – FunPackiem

TVN po raz kolejny dopuściła Telekomunikację Polską ze swoimi makaronizmami użytymi w reklamie (18.03.2012 godz. 10:58).

‚FunPackiem’ nie znaczy samo dosłownie nic sensownego. Podejrzewam, że autorom chodziło o dwa słowa z języka angielskiego ‚fun’ oraz ‚pack’, które to autorzy starają się wprowadzić do naszego języka.
Słowo ‚Fun’ w języku angielskim znaczy zabawa, radość, natomiast słowo ‚pack’ to nic innego jak paczka.

Oto kawałek ‚ich’ strony internetowej:

łanentłan maj łebsajt – 1&1 my website – 1and1 my website

Często emitowana reklama promująca produkt nazywany „1and1” – używa angielskich znaków i słów.

Czemu autorzy nie pofatygowali się przetłumaczyć prostych dwóch słów?

Pewnie myślą, że tak brzmi bardziej profesjonalnie i nowocześnie. Phi….

Polskie znaczenie  to ‚jeden i jeden’.  Ten znaczek & to w języku angielskim spójnik „i”- jest używany jako skrót, ponieważ trzy litery ‚and’ są zbyt długie.

Znalezione w telewizji TVN o 21:39 dnia 13 Marca 2012.

Zabijająca polskością reklama jakiejś zagranicznej, mało znanej marki: